00:11

Всё едино в Пустоте
Ох уж эти переводчики.

Lorewalker Cho says: I've heard tales of this one: Subetai the Swift, well known as a masterful archer and genius thief. He stole from the rich, and kept everything for himself.

Хранитель истории Чо говорит: Я слышал предания о Субетае Быстром, искусном лучнике и непревзойденном воре. Помимо этого он был щедрым императором, прославившимся тем, что делился богатством с бедными.

@темы: Азероты

Комментарии
04.03.2016 в 00:08

А как на самом деле надо перевести?
04.03.2016 в 00:37

Всё едино в Пустоте
Житель Запределья,
Перечитал фразу Килрука. Обнаружил, что ошибся в той фразе.
А Субетай на самом деле воровал у богатых и оставлял всё себе.

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии